The only thing worse than being a bachelor is being a bachelor's son. Every man needs a wife because there are a number of things that go wrong that one can not blame on the government. For every guy who marries for money, there is a gal who marries for alimony. Some men marry poor girls to settle down, and others marry rich ones to settle up. Marriage is like a violin. After all the beautiful music is over, the strings are still attached. Marriage may be made in heaven, but a lot of details have to be worked out here on earth. The trouble with being best man at a wedding is that you get no chance to prove it. |
「独身主義者」よりも悪いことは、「独身主義者」の子供になることである。 男性に妻は必要である。なぜなら、そのことだけは、政府のせいにできないことだから。 お金のために結婚する男性の裏にはすべて、生活扶助費(離婚後に夫から支払われるもの)のために結婚する女性がいる。 ある男たちは落ち着く(settle down)ために貧乏な女性と結婚し、あるの男たちは settle up するために金持ちの男と結婚する。 結婚はバイオリンのようである。美しい音色が終わっても、弦はまだ残っている。 結婚は天国で行われるのかもしれない、けど、多くの実際的なことは地球上で行われる。 結婚式で「良い男」になることの問題は、それを証明するチャンスがないことである。 |
もっとわかりやすい訳をいただきました(^^) Every man ... 男に妻は必要である。 なぜなら、この世には政府のせいにできないことがたくさんあるから。(だから、妻のせいにする。) Some men marry ... ある男たちは身を落ち着ける(settle down)ために貧しい女と結婚し、ある男たちは借金を清算する(settle up)ために金持ちの女と結婚する。 Marrige is like ... 結婚はバイオリンのようなものだ。うつくしい音色が終わっても、弦=付帯条件(strings)はまだ残っている。 (Bikkieさんより)
|
For every guy ... お金の為に結婚する男たちには、離婚後の生活扶助費を目当てに結婚する女たちがい るものだ。 alimonyというのは普通 「別居、または離婚後に、夫から妻へ支払われる生活手当」のことだと思うのですが、女がalimonyのために結婚するとは、どういうことでしょう。 (Bikkieさんより)
これは、たぶん、アメリカ独特のジョークかもしれません。アメリカの法律では、離婚の際、妻の側に生活能力がなければ、離婚原因がどうであっても、夫は妻に生活手当てを支払わなくてはなりません。つまり、妻が働いてさえいなければ、理由が妻の浮気であっても、男性側は生活手当てを必ず支払うようです。日本だったら家裁に持ち込めば、一切払わなくてもいいですよね、そういう法律はアメリカにはないようです。それで、「あくどい女性なら、ひともうけできる」とも言われています。私は実際、そういうカップルをいくつか知っているので、あまり笑えないのですけど... (恵子)
|