違う国の人の名前を正確に発音するのは難しいことですが、私の名前は比較的、発音しやすいと言われます。 けれども、多くの英語は、ei の発音を“アイ”と発音するので、私の名前もときどき、カイコになってしまいます。 最初は、私自身、この違いがうまく聞き取れなくって、なんども会話したあとに、「ところであなたの名前はケイコ?カイコ?」と聞かれてひっくり返ったことがあります(^^; ところで、私はオーストラリアへ行ったことがあるのですが、オーストラリアの人は、通常の“エイ”を“アイ”と発音することをご存知ですか? 8(エイト)は“アイト”になるし、味わう(テイスト)は“タイスト”になったりします。 だからオーストラリアでは、私の名前は当たり前のように、カイコになってしまいます。 最近になって、こういった相手の発音の違いを聞き取れるようになったので、相手が間違えるとちゃんと訂正します。 で、ついでに、カイコは日本語では“虫(毛虫)”だということも説明すると、"Oh, I'm sorry!"とほんとうに申し分けなさそうに言うので、「でも高級の糸がとれる虫だから大丈夫」と言ってあげます(^^)。 |
* 先週のAmerican Jokesをごらんになりましたか?クリントン大統領のです。解説をつけてちょっと疑問がでました。3人の男の子に話かける "the man" ってクリントン大統領自身のことかしら?そうすると、3人の男の子に対する彼の言葉自身にも皮肉が含まれているのでしょうか?ご意見お寄せください(^^)。 * ホームページのお引っ越しを今週中にします。引っ越した際には、表紙からリンクします。たまにしかいらっしゃらない方は、ときどきのぞいて確認してくださいね(^^) |