American Joke 2






A university creative writing class was asked to write a concise essay containing these four elements:

- religion
- royalty
- sex
- mystery

The prize-winning essay read:

"My God," said the Queen. "I'm pregnant. I wonder who did it?"




[previous joke] [next joke]





********************





私の解説&コメント


ある授業で「宗教」「尊厳」「セックス」「ミステリー」を含めた短いエッセイを書かせたところ、一番よくできたエッセイは、「神様、私は妊娠しました。誰が私を妊娠させたのでしょう?」。。。。自分の妊娠させた相手が誰だかわからないことをミステリーとしているところにおかしさがあります(^^;


解説&コメント(2)


さて「ライティング・コンテスト」についてですけれども、2番目のキーワード“royalty”は「王位」とか「王族」という意味なのではないのでしょうか。それでわざわざthe Queenが出てきて“I wonder who did it?”(ヤったのは誰かしら?)などと言っているというところにも面白みがある、というのがぼくの解釈なのですがいかがでしょうか?

アメリカ人に聞いてみたら、確かにこちらの解釈の方が一般的だそうです(^^)。私が「尊厳」とした理由は、もとの受け取りかたが royalty = royal quality(尊厳) → "My God" を royal(王室)に見たてて、妊娠したことを簡単に告げて(中絶に絶対反対している)カソリックを皮肉っている、というものだったのですが、これでも間違っていることはないそうです。


解説&コメント(3)


もうひとつ、アメリカ人の友達からコメントをいただきました(^^)

The term "queen" in america can also mean a gay person. Or sometimes african american people use the word "queen" as refering to their black women.
(アメリカでクイーンという言葉は(ホモの)ゲイを意味する、また、アフリカンアメリカン(黒人の人たち)は、黒人の女性をクイーンということがある。)

そうするとまた意味も広がりますよね(^^)



[American Jokes へ戻る] [ホームへ戻る]